2008年07月11日

#123 さようならパトリック【フランス】

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★

【1日1分!フランスニュース #123 】PPDA 2008_07_11

☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★-☆-★


☆仏文記事☆

Adieux aux téléspectateurs de TF1

Patrick Poivre d'Arvor a fait ses adieux aux téléspectateurs de TF1.
Le présentateur préféré des français était aux commandes hier de son
dernier journal sur la chaîne privée qui l'a licencié après 21 ans de
bons et loyaux services.



☆キーワード☆ 

téléspectateur n. テレビ視聴者
présentateur  n. 司会者
être aux commandes  指揮をとる
licencier vt 解雇する 
loyal adj 誠実な  


☆対訳☆

PPDA、TF1視聴者に永遠の別れを告げる

パトリック・ポワヴル・ダルヴォワがTF1の視聴者に別れを告げた。
21年間良質で誠実な報道を続け、フランスで最も好まれた司会者は
民放テレビ局から解雇され、昨日、最後のニュースを締めくくった。


☆フランス語解説☆

タイトルの téléspectateur 、
télé + spectateur に分解できますが、télé はもちろんテレビのこと。
spectateur は「観客」→「テレビ視聴者」となります。

また、事件などの報道で spectateur というと「目撃者」です。
よく見かける単語なので、覚えておくとよいでしょう。


2行目の préféré 、「お気に入りの」という意味の言葉で
形容詞と名詞ともに使えます。

もとの動詞は préférer 「〜のほうを好む」。
「〜」の部分に何がくるかで、前置詞が変わるので注意が必要です。

例1.
Je préfére (名詞A) à (名詞B) 「BよりAの方が好き」
Je préfére la mer à la montagne. 「山より海の方が好き」

例2.
Je préfére +(不定詞) 「〜するほうがいい」
Je préfére rester à la maison. 「家にいる方がいい」

例3.
Je préfére que +接続法(subj.)
※Je と que 以降の主語が違う時。


ずいぶん脱線してしまった感あり。。

PPDA は、21年間夜のニュース番組を受け持っていた司会者です。
(この名前もすごい。薬品の名前みたいですね)

噂ですが、サルコジ大統領に批判的な報道をしたせいで
上から圧力を受けて罷免されたとか何とかで、実際はどうなんだか・・

もしそれが本当なら、
「国境なき記者団」が何かしら文句をいうべきでしょうが、
彼らは北京オリンピックで忙しいんでしょうね、音沙汰ないようです。。



☆編集後記☆

来週月曜日は le 14 Juilet 、「革命記念日」です。

最近よく「ラ・マルセイエーズ」が聞こえてくるなぁと思ったら、
テレビでパレードの練習風景なんかを流してるんでした。。

この日は各国の軍隊が凱旋門からシャンゼリゼ通りをパレードし、
夜は音楽にあわせてエッフェル塔で花火が上がります。

この「音楽に合わせて」というのが
どうやってタイミングを合わせているのかよくわからないんですが、

花火の爆音の合間に音楽が聞こえる、といった感じで
私としては別に音楽なくてもいいんじゃないかと思うのですが、

それを友人(なんちゃってロマン派)に言ってみたら

「あの音楽がなかったら普通の花火!」
「バッカジャナイノー!アンタセンスナイ!ワカッテナイ!!」

とこき下ろされてしまい、
まぁそうゆうもんかと納得したフリをした去年の夏・・・(弱っ)


去年は花火を見に行って人ごみにうんざりして帰ってきました。

今年は、朝からがんばってパレード見に行ってきます。
張り切ってサルコさん拝んできます。

では、Bon Week-end!!
ニックネーム かりん at 17:05| Comment(0) | 2008年7月
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: